Данило [в др. сп. данилови] бо творѧщѹ(с). миръ сотворити с ними. переводѧ ими. и ѣха в лѧхы. ЛИ ок. 1425, 255 об. (1228).
Смотреть больше слов в « Словаре древнерусского языка (XI-XIV вв.)»
ПЕРЕВО́ДИТИ, джу, диш, недок., ПЕРЕВЕСТИ́, веду́, веде́ш; мин. ч. переві́в, вела́, ло́; док., кого, що.1. на (через) що і без дод. Ведучи або супроводж... смотреть
ВИТРАЧА́ТИ (нерозважливо, марно використовувати що-небудь для чогось), ТРА́ТИТИ, РОЗТРА́ЧУВАТИ, ВИТРА́ЧУВАТИ, МАРНУВА́ТИ, МАРНОТРА́ТИТИ, ПЕРЕВО́ДИТИ, Г... смотреть
(ду́рно (даре́мно, ма́рно і т. ін.)) хліб (харч) перево́дити (ї́сти). Не приносити ніякої користі. Батько й мати журяться: — Що нам з тобою, сину, робить, що ти ні до чого не дотепний? Чужі діти своїм батькам у поміч стають, а ти тільки дурно хліб переводиш! (Укр.. казки); — А збирайся лишень, Чіпко, на завтра в найми,— каже .. Мотря.— Годі вдома сидіти та хліб переводити,— пора й самому заробляти (Панас Мирний); — Нічого не робиш, ледащо! Дурно мій хліб їси! (Марко Вовчок); — Бійці .. стали спиняти жартами своїх артилеристів. Даром, мовляв, хліб їсте (О. Гончар). ле́две (наси́лу) перево́дити / перевести́ дух (по́дих). Дуже важко дихати. Залитий по́том, ледве переводячи дух, метався (Юра) в нестямі (М. Кропивницький); Двома словами він пояснив, хапаючись, ледве переводячи дух, яке нещастя трапилося з Черняєвою (О. Донченко); Від бігу дівчина ледве переводила подих (С. Чорнобривець); Макар Іванович ледве перевів дух. Тремтячий, блідий, він привітався до доктора, попросив його сісти (М. Коцюбинський); Так бігли (хлопці), що аж ледве дух перевели (Грицько Григоренко). ле́две перево́дити ду́ха, діал. (Явдоха (ледве переводячи духа):) А я ж так і казала, що в пасіці його шукаймо… біля діда (Панас Мирний). не перево́дячи / не переві́вши ду́ху (дух, по́диху, по́дих), зі сл. випива́ти. Відразу, за один прийом; залпом. Григорію, що запізнився на гулянку, запропонували склянку горілки. Той, не переводячи духу, випив її до дна (З усн. мови). перево́дити / перевести́ о́чі (по́гляд) на кого—що. Поглядати, почати дивитися на кого-небудь іншого, на щось інше. Дівчата винувато і злякано переводили очі з одного (чоловіка) на другого (С. Васильченко); Уляна крадькома переводила свій боязливий погляд з дитини на (Федора).., і серце її замирало (Панас Мирний); Матушка перевела очі (на Гавриїла), оглядівши з ніг до голови, стала питати: — Як звуть? (І. Микитенко); Антін перевів погляд на ліжко, де старше дівча з усієї сили теліпало колиску з малям (С. Чорнобривець). перево́дити / перевести́ по́дих (дух, ві́ддих). Робити коротку перерву, короткий перепочинок в чому-небудь. Глущуки .. тягли .. воза з гноєм .. Катерина підкладала під колесо камінь, щоб не котився він донизу, перепочивали, переводили подих і знову тягли на гору (С. Чорнобривець); Хлопці мовчки поспішали за своїм командиром. З годину ще кушпелили, не переводячи, вважай, подиху (І. Головченко і О. Мусієнко); Про свою рушницю я забув одразу, бо ми дременули далі. Подих перевели аж біля озера (З журналу); Вони разом із Шарком побігли на гору і зупинилися, щоб перевести дух (П. Панч); Він дійшов до зобидженої Тетяниної могили, перевів віддих і сторожко оглянув .. світ (М. Стельмах). відвести́ дух. Вже як стала в лісі, то аж тоді дух одвела (Леся Українка). перево́дити / перевести́ розмо́ву (мо́ву) на що. Починати говорити про що-небудь інше, спрямувавши увагу в інший бік. Він почав .. переводити її (розмову) на другі речі (Панас Мирний); — Ну, а як справи, хлопці? — помітивши Іванову збентеженість, перевів (Петро Федорович) на інше мову (А. Головко). перево́дити (ста́вити) / перевести́ (поста́вити) на ре́йки які, чого. Надавати чому-небудь певного спрямування; організовувати, спрямовувати, перетворювати і т. ін. що-небудь певним чином. Ми з Адаменком дві ночі сиділи в соляній шахті, радилися, сперечалися й вираховували, .. план того бою цілком постав у його голові, я лише коригував і переводив на практичні рейки (Ю. Яновський); — Це кустарщина, а не сад,— сказав Рябов.— Що? — Ви не іритуйте. Це кустарщина. Це треба ставити на державні рейки (О. Довженко).... смотреть
I перев`одити-джу, -диш, недок., перевести, -веду, -ведеш; мин. ч. перевів, -вела, -вело; док., перех. 1) на (через) що і без додатка.Ведучи або супро... смотреть
I перев`одити-джу, -диш, недок. , перевести, -веду, -ведеш; мин. ч. перевів, -вела, -вело; док. , перех. 1》 на (через) що і без додатка.Ведучи або ... смотреть
Переве́сти́, перево́дити. Здійснити, виконати, провести. Вправді волів я був дивити ся на красні личка живих дам, що сиділи передо мною, ніж на мальовані дами на картах, але треба було перевести мою ролю до кінця, тож я лиш часами заглядав на них з-під ока (І. Матієв, Б., 1895, 17, 1); Щодо реформи виборчої, то правительство наміряє єї перевести за всяку ціну в тій формі і в тім об'ємі, як проект реформи виборчої вийшов з субкомітету (Б., 1895, 43, 1), Багато часу і гроша потратили они, нім їм удалось перевести своє горяче бажанє в діло (Б., 1895, 5, 1); [Громада] має право мирити людий, коли вони здадуть ся на суд громадский, переводити публичну продаж, коли хто сего зажадає (См.-Стоцький, Громада, 4); Ось як характеризує житє в товаристві 1899р. сам голова В. K. : “На самім засіданю товариші дуже скоро і жваво беруть ся до поставленя якого-небудь рішеня, так, що ті рішеня летять одно по другім, так би сказати, гейби з рукава їх хтось витрісав, то против граня в карти, то знов якесь рішенє, щоб оснувати якийсь фонд - але всі ті рішеня звичайно жиють і икзистують лиш на тоє, щоб заповнювати ними картки протоколів наших, а перевести їх в житє- се вже цілком иньша річ, о тім ся більше не думає“ (Сімович, 1908, 517); Переводити доказ (доказовий хід) можна аналітично або синтетично (Канюк, 1911, 45); Строгого поділу тут не переведеш, бо мета науки, ученик і науковий материял при науці не стоять кожде для себе зокрема, а тісно сполучені зі собою (Канюк, 1911, 85); Повітовий комісар і народний комітет, що утворився в місті, переводили тим часом цивільну організацію в місті і повіті (Галіп, Спомини, ч. 3-4, 75)// порівн. пол. przeprowadzić, preprowadzać - провести, здійснити, виконати; рос. провести, проводить - провести, здійснити, виконати.... смотреть
I1) (офіційну особу, товари, цінності, акції) to transfer, to remove; (про розмову) to changeпереводити зі строю у штаб — військ. to secondпереводити н... смотреть
I【未】1) 领过去, 带过去, 牵过去; 调任, 调浓2) (把图画) 移印下来3) 使变成, 使变为4) 会计 划拨, 转帐, 转汇, 划汇◇ Перевести дух (або дихання) 喘一口气; 松一口气; 稍微歇歇II【未】1) 白白耗费, 浪费掉3) 弄坏, 用坏, 毁坏; 使... смотреть
I несов. - переводити, сов. - перевести 1) переводить, перевести; проводить, провести (через что-н.) перевести дух [дихання] — разг. перевести дух [дыхание] 2) (изменять качества, свойства, условия и т.п.) переводить, перевести; обращать; обратить (в кого, во что) II несов. - переводити, сов. - перевести 1) (тратить попусту, непроизводительно расходовать) разг. переводить, перевести, изводить, извести 2) разг. портить, испортить... смотреть
(через що) переправляти, перепроваджувати, перекидати; (на службі) переміщати; (малюнок) перебивати; (на жарт) обертати; (гроші поштою) переказувати, пересилати, передавати; (слідство) здійснювати, (в життя) запроваджувати; (думки) переключати, скеровувати; (стрілку) пересувати; (очі) відводити; (вексель на кого) переписувати; (в інше місце) г. переносити; (добро) псувати, марнувати, нищити, МАРНОТРАТИТИ; (вік) занапащати.... смотреть
[perewodyty]дієсл.przeprowadzaćпереводити вексель — żyrować фін.
перево́дити дієслово недоконаного виду переводи́ти дієслово доконаного виду ведучи за собою, проводжати кудись усіх або багатьох
(по-іншому використовувати кошти, товар) переміщати, переміщувати, переливати, розм. перекачувати, (на інший рахунок) переказувати.
Перево́дити, -во́джу, -во́диш; -во́дь, -во́дьте; див. переве́сти́
-джу, -диш przeprowadzać; przenosić; przełączać (np. wagony) ~ гроші przelewać pieniądze zob. перевести
Перево́дити:— здійснювати, робити [32]
(по службі) reassign, (на іншу роботу, з одного місця увязнення в інше) transfer
див. партачити
Traduire
Overføre
Overføre
Даймаць
техн. переводить, портить
გადატანა, გადაყვანა
даймаць
даймаць
(кошти) remit unlawfully
Перекладати текст
Перекладати текст
(безготівкові кошти) encash
relegate to the reserve